当前位置:首页 > 标准规范 > 试验规范

试验规范

中国文学对外传播历程与新机遇

发布时间: 2023-12-15 11:13:17 |   作者: 试验规范

  文化艺术的对外传播与综合国力紧密关联。新中国成立以来,尤其是改革开放以来,中国文学的外译随着综合国力的提升而呈现加速发展之势,汉语言的特殊性以及中华文明的独特发展模式注定了中国文学在译介传播中需要走出一条中国特色之路。

  新中国成立后,中国文学外译进入了一个以国家机构译介为主导的崭新时期。中国文学对外传播之初,为了宣传中国文化,政府将中国文学的译介列入外宣的重点工作,组建了对外传播的专业机构——中国外文局。在洪深、周扬、叶君健、杨宪益等人的倡议和努力下,当时国内唯一一份对外翻译宣传中国文学的官方刊物《中国文学》于1951年创刊,在之后的50年中译载文学作品3200篇,使中国文学真正意义上走出国门,传播到100多个国家和地区。

  20世纪80年代,为逐步扩大中国文学的国际影响力,“熊猫丛书”应运而生,主要用英语和法语译介中国古代和现当代的优秀文学作品,出版发行了《诗经全译本》《汉魏六朝诗文选》《中国当代女诗人选》《中国当代寓言选》等作品,因选材恰当、翻译质量高而深受海外读者的喜爱。这一时期,无论是《中国文学》杂志,还是“熊猫丛书”,都将译介重心转移到了能够反映新时期中国人民生活状况与思想变化的中国现当代文学上,小说则是译介最多的文学体裁。

  新世纪以来,“走出去”战略加快了中国文学走向世界的步伐。国家颁布了一系列方针政策,强调“要扩大中国同其他几个国家间的文化交流,积极开拓国外主流文化市场,大力推动中国文化走出去 ”。作为对国家政策的响应,“中国图书对外推广计划”(2004年)、“中外图书互译计划”(2008年)、“经典中国国际出版工程”(2009年)、“中华学术外译项目”(2010年)、“丝路书香出版工程”(2014年)等项目、工程、计划相继出台,以资助和鼓励优秀的中国文学作品及哲学、政治学、经济学等其他书目的对外传播,为全面推广中华文化作出了积极贡献。

  新世纪以来,国际知名出版机构参与中国文学外译传播和中外出版机构合作模式,成为中国文学对外传播的新特点。如“经典中国国际出版工程”要求“所有的申请项目必须以版权输出和合作出版为主要方式 ”,“中华学术外译项目”主要资助“我国哲学社会科学领域的优秀学术成果以外文形式在国外权威机构出版,进入国外主流渠道传播”。这两种新的译介模式效果非常明显、成绩斐然,其中最典型的例子是由企鹅出版集团负责出版及推广的《狼图腾》和由中国教育图书进出口有限公司与托尔出版社合作出版的《三体》。前者是“我国图书首次被一次性买断全球英文版权,也是中国当代文学作品第一次占领国际图书市场占有率”,后者获得第62届雨果奖最佳长篇奖,并收获了众多的国外读者。

  随着时代发展,中国文学的外译传播载体愈发多样化。除了报纸杂志、图书出版这些传统媒介外,影视、网络等新兴媒介也成为助力中国文学海外传播的有效途径。莫言的《红高粱》、苏童的《大红灯笼高高挂》、余华的《活着》、刘恒的《菊豆》等被改编为电影后都曾在国际上斩获大奖,激起了外国观众对中国文学原著的浓厚兴趣,进而促进了中国文学的对外传播。此外,网络文学的迅速发展与传播也进一步扩展了中国文学的国际影响力。据统计,中国网络文学市场规模连续增长,读者群覆盖五大洲,2021年出海用户规模达到1.45亿人。

  综合来看,新时期的中国文学外译呈现出翻译版本多语种化、传播范围扩大化、传播媒介多样化等趋势,影响力不断的提高,取得了可喜成就。

  不断更新的信息技术和日益成熟的人工智能技术正深刻改变着中国文学对外翻译与传播的方式,也带来新的机遇和挑战。2022年,在中国外文局主办的“AI与国际传播高峰论坛”上,中国外文局翻译院智能翻译实验室正式成立并发布了《翻译技术发展共同行动计划》,推出了以中文为核心的多语言机器翻译平台——“丝路2.0多语言翻译平台”,为中国文学、文化的国际传播提供了强有力的语言服务支撑。无论在理论上还是实践上,国家对“人工智能助力国际传播”的重视与关注可见一斑。

  近年来,AI在中国文学尤其是网络文学的对外传播中,已有应用且初见成效。2018年,推文科技自主研发了全球首个网文AI智能翻译系统,能够全自动监测、抓取、翻译和发布获得版权的中文小说,可使行业效率提高3600倍,成本降低至原来的1% ,这对网络文学出海突破翻译速度与翻译质量限制的瓶颈无疑是一个好消息。根据艾瑞咨询的调研,2017—2020年,海外读者在阅读中国网文时遇到的最大困难是正在看的小说更新太慢或停更、想看的小说没人翻译,以及翻译质量不高、阅读不流畅;而2021年的调研报告却显示,“中文作品在翻译质量和更新速度上的满意度都超过了80%”。这和AI的参与密不可分:截至2020年,中国网文行业最大的10家公司中,已有7家采用推文科技网文出海行业解决方案,推文科技也成为目前中国日更量最大的网文出海平台。除了提升翻译效率与质量外,AI在网络文学IP孵化上也发挥着及其重要的作用。2019年,阅文集团宣布与微软(亚洲)互联网工程院合作,开启AI赋能网络文学“IP唤醒计划”,利用语音对话、AR、VR、全息投影等技术,让用户与IP角色互动,让IP真正走进现实。

  在为文学外译贡献力量的同时,人工智能带来的风险与挑战也不容忽视。首要的是政治性风险。数据是人工智能学习和进化的基础,来自不同文化、国别、地域的数据会导致人工智能模型在意识形态、价值取向等方面存在隐形差异。在运用人工智能技术推动中国文学走向海外的同时,也应加强对技术本身的关注,提升人工智能发展水平,将技术核心牢牢掌握在自己手中,推出客观的、符合中国意识形态的AI模型。

  文学翻译是推动中外文明交流互鉴的重要手段。作为西方世界了解中国的窗口,许多中国文学译介作品都在海外产生了一定的影响力,促进了中国形象在海外的建构。

  在中国文化“走出去”的时代语境下,中国文学外译的意义不仅在于某部作品、某位作家或某种类型的文学被译介并获得国外学界的关注,更在于要系统、全面地向世界展示中华优秀文化、思想理论与价值观念,进而促进中华文化的国际传播,为提升国家文化软实力作出新时代的贡献。

  2023年12月12日,新疆哈密市巴里坤县第十九届冰雪文化旅游节采冰仪式在高家湖二渠水库进行。仪式主要展示了头冰的开采上岸过程。开幕式上还举行迎风旗、祈福词、喝出征酒等仪式。

  2023年12月13日,河北省正定古城迎来降雪,古城内外银装素裹,犹如一幅淡雅的水墨画,美如画卷。

  2023年11月28日,贵州省六盘水市明湖国家湿地公园层林尽染,景色迷人。

  三角梅原产于巴西,现主要分布在中国、秘鲁、阿根廷、日本、赞比亚等国家和地区。其中,以海南三角梅最为出名。

  2023年11月23日清晨,朝霞初现,三峡库区湖北省宜昌市秭归县沿江公路G348国道的绝壁岩体上,工人们正在铺设防护网,以防止岩崩和落石。

  2023年11月23日,黑龙江哈尔滨,哈尔滨站工作人员正在清理站台积雪。

  2023年11月21日,甘肃敦煌,首趟敦煌号铁海联运国际货运班列装载1000吨石棉驶出,经天津港通过铁海联运发往泰国曼谷。

  2023年11月21日,江苏省如皋市龙游河生态公园,色彩斑斓的树木与一河碧水相应成趣。

  江西省赣州市定南县历市镇,一座座风力发电机矗立在延绵群山上,与蓝天白云、绿树青山相辉映,极目远望、蔚为壮观。

  2023年11月13日,国内首座港口商品车智能立体车库在山东港口烟台港建成并投入试运行。该车库占地13000平方米,可容纳商品车3000余辆,较平面堆存能力提升3倍以上,可完成智能理货、智能调度、智能转运。

  日前,姚庄镇沉香村生态农场近千亩橘子园已硕果累累。近年来,当地依托自然优势,以柑橘产业、乡村景观资源、亲子旅游市场为基础,与横向的艺术产业、旅游产业相融合,在农民增收、乡风涵养等方面均取得了很明显的成效,探索出了一条具有本土特色的共富新路径。

  2023年11月7日,江西省高安市一家机械有限公司员工在生产车间赶制工业接头等产品。该公司2022年被工信部列为第三批专精特新重点小巨人企业,其研发的新型无滴漏干式软管接头组件填补了国内空白,达到国际先进水平。

  2023年11月7日,在云南昆明滇池(海洪湿地)湖畔,大批红嘴鸥已抵达昆明,给春城昆明增添了一道靓丽美景。

  2023年11月6日,浙江省金华市,工作人员对光伏设备做巡视维护。近日,金华传化公路港第二期容量为2.91MW(兆瓦)的屋顶光伏成功并网,标志着企业“光伏+储能”这一新型小循环能源体系的建立,为企业的电力降本增效提供良好条件。

  2023年11月6日,在甘肃省张掖国家湿地公园湖水中,成群的天鹅、斑头雁等候鸟在这里休憩觅食。

  近年来,当地依托自然资源优势,把发展特色产业作为乡村振兴的重要抓手,采取公司+合作社+集体+农户的发展模式,全力发展有机富硒鲜食玉米深加工产业,带动集体增收,群众致富。

  2023年10月12日,北大荒集团建设农场组织大型机车群对种植的20.61万亩大豆进行抢收,确保成熟的大豆颗粒归仓。